• 哈尔滨 多云转晴 -11℃~-21℃

爆笑!日本发明“伪中国语”竟然行得通?!

来源:人民网编辑:王文琦发布时间:2018-07-10 查看数0

近日日本综艺《前往世界的尽头ItteQ! 》中验证日本人发明的“伪中国语”在中国是否行得通的视频受到关注。

所谓的“伪中国语”,就是把日文句子中的平假名去掉,只保留汉字的表达方式。

比如说,意思为“今天真的很忙!非常疲惫。”的「今日は忙しかったよ!凄く疲れた」,用“伪中国语”表达就成了「今日本当忙!凄疲」。对于没有学过日语的中国人来说,虽然能马上明白“今日”“忙”“疲”几个词的意思,但因为不知道「本当に」表示“真的、确实”以及「凄く」表示“很、非常”,所以要毫无障碍地理解这句句子可能还是有些难度。

上图节目中,如果不知道「彼氏」表示男朋友,可能也无法明白其意思。

但若把“彼氏”改成中日意思相通的“男子”,就可以大致猜出她的意思“我现在没有男朋友”了。

意思为“牙刷”的三个字,测试者中国小哥没能看懂。

因为日文中表示“牙齿”的「歯」和我们使用的“齿”不同。

其实“伪中国语”并非最近才在日本出现,十几年前就有一小部分人开始在网络上使用。而近来由于中国一些热门游戏相继在日本上线,日本网民为了和中国玩家交流、获得情报才使得“伪中国语”在日本流行开来,然后通过SNS辐射,一些不玩游戏的日本人也开始了解到“伪中国语”。

日本人这么用“伪中国语”,来试试你能看懂吗?

我今天会晚回家。

——为什么?

今晚去横滨中华街吃饭。

——知道了!羡慕!!

——求多带些特产回来!

好的!!

我现在在自动贩卖机前

要买啥?

——想要黑色碳酸饮料(估计是可乐)

明白

——非常感谢你帮我买黑色碳酸饮料

说的我都不好意思了

下午去了红砖仓库草莓祭

还坐了摩天轮 夜景真的很美

很开心自己克服了恐高症

在中华街上的重庆茶楼吃自助

麻婆豆腐太好吃了!别的店都吃不到!

所以,你get到“伪中国语”怎么说了吗?

网友评论

已有0人评论,0人参与
(请登录发言,并遵守相关规定)
    蓝网app
    蓝网app
    微信公众号
    微信公众号
    新浪微博
    新浪微博

    哈尔滨广播电视台 版权所有 2007 地址:哈尔滨市香坊区华山路1号 邮编:150036 总机:0451-87996114-转各部

    黑ICP备08003366号 网上传播视听节目许可证号:0811610 国新网许可证编号:2332007009